15 onvertaalbare woorden die we in het Engels zouden moeten gebruiken

15 onvertaalbare woorden die we in het Engels zouden moeten gebruiken

15 ontzagwekkend onvertaalbare woorden, samen met conversaties voor context.

1. Lebensmüde

Duits voor "moe van het leven"

John: ik ben eerder geweest lebensmüde deze dagen. Ik weet niet wat er aan de hand is.

Johnny: Het zijn die Duitse lessen die je volgt.

(Gelukkig bevat het woord een smiley (umlaut) om je op te vrolijken.)

2. Parea

Grieks voor "een groep vrienden die samenkomen om niets anders te doen dan hun levenservaringen, filosofieën, waarden en ideeën te delen"

John: Ik ben klaar met elk weekend uitgaan. Het maakt mijn ziel leeg.

Johnny: Laten we de parea weer samen! Steve zei gisteren hetzelfde.

3. Chindogu

Japans voor 'een oplossing voor een veelvoorkomend probleem dat anders vrij nutteloos is'

John: Kerel, laten we Carlos voor de gek houden. Hij liet zijn laptop openstaan! Wat moeten we doen?

Johnny: Laten we al zijn browsers wijzigen naar Internet Explorer!

John: Dat is een genie chindogu, Johnny!

4. Badkruka

Zweeds voor 'iemand die niet graag in het water wil gaan terwijl hij buiten zwemt'

Johnny: schiet op, badkruka!

John: Ik neem mijn tijd. Het is veel te koud voor mij.

Johnny: Alleen Scandinaviërs mogen dat zijn badkrukas. JE GAAT NU BINNEN!

*duw*

*plons*

5. Chingada

Mexicaans Spaans voor "een helse, denkbeeldige, verre plaats waar je iedereen naartoe stuurt die je irriteert"

John: Hé, ik vroeg de oude man die mezcal dronk. Hij vertelde me dat we deze plaats genaamd "la chingada.”

Johnny: Weet je wel wat dat betekent, John?

John: niet echt. Het lijkt een soort plaats buiten de gebaande paden te zijn, aangezien het niet in mijn gids staat. He kijk! Hij heeft zojuist dat Amerikaanse stel daar ook naartoe gestuurd!

6. Zapoi

Russisch voor 'twee of meer dagen dronkenschap, meestal met een reis of wakker worden op een onverwachte plek'

Johnny: Wat vond je van dat restaurant?

John: Het was allemaal heerlijk! Hoe heb je het zelfs gevonden?

Johnny: Nou, ik werd wakker in hun afvalcontainer na het epos van vorige week zapoi, en het eten smaakte nog steeds redelijk goed, dus ik dacht!

7. Kabelsalat

Duits voor 'verwarde kabels', letterlijk 'kabelsalade'

John: Blijkbaar elke keer dat ik oortelefoons in mijn zak stop, zelfs al is het maar vijf minuten, komen ze er onmogelijk verward uit.

Johnny: Ja, man, het is je zakchef die je zijn handtekening voorbereidt kabelsalat.

8. Ikigai

Japans voor 'een reden om' s ochtends op te staan, een reden om te leven '

John: Is dit niet gewoon de beste guacamole ooit?

Johnny: Ahh, verse avocado's, my ikigai.

9. Arbejdsglæde

Deens voor "werkgeluk, het gevoel van geluk veroorzaakt door een bevredigende baan"

John: Ik hoorde dat je de deal hebt gesloten! Gefeliciteerd!

Johnny: Bedankt! Ze vertelden me dat ik nu op vakantie kan gaan, maar wie heeft het daarbij nodig arbejdsglæde. Mijn werk is mijn vakantie!

10. Tüddelig

Duits voor 'lieve, oudere en seniele vrouw'

John: Je moeder is zo tüddelig! Gisteravond toen je wegging ...

Johnny: HEY, stop daar, man. Wat betekent dat?

11. Nekama

Japans voor 'een man die zich op internet voordoet als een vrouw'

John: Haha, kijk hier eens naar! Mijn vriend George sleept mensen als een nekama, en hij houdt deze man voor de gek tot een date.

Johnny: Ahahah, wat een dwaas!

12. Cafuné

Braziliaans Portugees voor 'op een liefdevolle manier met je vingers door iemands haar strijken'

John: Wat is er met dat meisje Gina gebeurd? Had je gisteravond je eerste date niet?

Johnny: Dat hebben we gedaan, maar zoals ik verder ging cafuné bij de films viel haar pruik af. Blijkt dat hij een was nekama genaamd George, dus we zien elkaar niet meer. Wacht, wie was die vriend van je?

John: * grijnst *

13. Ta'aburnee

Arabisch voor 'jij begraaft me', wat betekent dat de een liever sterft dan de ander omdat de eerste persoon niet zou kunnen leven zonder de tweede

John: Ik zag dat we geen eten meer hadden, dus ik heb chocolade voor ons.

Johnny: Ta'aburnee.

14. Uitwaaien

Nederlands voor "wandelen of naar het platteland om de geest leeg te maken"

John: Ik ben de stad beu. Als ik de metro nog een keer moet ruiken ...

Johnny: Je moet een pauze nemen. De stad is geweldig - je hebt net een overdosis genomen.

John: Ja, zou kunnen. Ik denk dat ik moet gaan uitwaaien dit weekend.

15. Bababa ba?

Filipijns voor "gaat het naar beneden?"

Koor van aanstormende New Yorkers: Bababa ba?

Persoon in lift: * sluit deuren onhandig met een blanco blik *


Bekijk de video: French,english,spanishgerman